フリーランスの映像翻訳・通訳者
主に下記サービスを提供中。

映像翻訳(英語・西語・伊語→日本語 字幕・吹替)+産業翻訳
通訳(西語/英語⇄日本語) ※英語は要相談
Web記事+翻訳記事ライティング

↑気を張らず徒然と書いてるので誤字脱字あったらすみません☺

❖ 自己紹介 ❖

中学生の頃に洋画・洋楽を通して英語が好きになり、大学進学を機に上京し国際学部を卒業。

東京で就職し、後に地元愛知県で転職。
名古屋市教育委員会、コニカミノルタ株式会社、Sony EMCS、Audi Japan、 Berlitz Japan等で働き、ビジネス英語力を習得。TOEIC900点。

カナダで短期留学のほか、イタリアで語学を習得し現地イタリア企業で就業、イタリア語を習得。
イタリア語の通訳経験もあり。

地元の上場企業がメキシコに事業所を立ち上げる際にスカウトされ2013年春に渡墨。
仕事を通してスペイン語を習得、2018年からフリーランス翻訳・通訳を生業にする。

数ある中で一番の趣味は一人旅。
大学時代のバックパッカーに始まり、海外は合計40ヵ国以上、日本国内は22都道府県(’24.10月現在)を旅する。
旅の楽しみは食事と美術館や博物館めぐり。

ここ数年はメキシコでワイナリー巡り、日本ではスーパー銭湯で過ごす1日が至福の時。

2013年春 
地元愛知県の企業から仕事の打診を受け、メキシコに渡る。
メキシコの日系企業計2社で計5年間車業界に従事。
生産現場だけでなく管理職として工場や事業所の立上げ、人事や経理、購買や製造など担う。

2018年~
これまでの経験と語学力を活かすべく、フリーランス通訳として独立。
メキシコで西日通訳の傍ら、産業字幕や文章翻訳などの英日翻訳も受注。

2024年~
スペイン語・イタリア語・英語の映画を軸に映像翻訳者としても実務開始。
日本でも英日・西日通訳の受注を開始。