フリーランスの映像翻訳・通訳者
主に下記サービスを提供中。

映像翻訳(英語・西語・伊語→日本語 字幕・吹替)+産業翻訳
通訳(西語/英語⇄日本語) ※英語は要相談
Web記事+翻訳記事ライティング

↑気を張らず徒然と書いてるので誤字脱字あったらすみません☺

❖ 自己紹介 ❖

中学生の頃に洋画・洋楽を通して英語が好きになり、大学進学を機に上京し国際学部で学ぶ。

大学を卒業後、東京で就職し、後に地元愛知県へUターン転職。
名古屋市教育委員会、コニカミノルタ株式会社、Sony EMCS、Audi Japan、 Berlitz Japan等で派遣社員や正社員として働き、ビジネス英語力を習得。TOEIC900点。

カナダで短期留学のほか、イタリアで語学を習得し現地イタリア企業で就業、イタリア語を習得。
単発だが(日本で)スペイン語やイタリア語の通訳経験もあり。

2013年春 
地元愛知県の企業から仕事の打診を受け、渡墨。
メキシコの日系企業計2社で計5年間車業界に従事。
生産現場だけでなく管理職として工場や事業所の立上げ、人事や経理、購買や製造など担う。

2018年
これまでの経験と語学力を活かせる場としてフリーランス通訳で独立。
(~2023年) メキシコ(レオン・ケレタロ・モンテレイ)で西日通訳の傍ら、産業字幕や文章翻訳は英日で受注。

2021年
フェローアカデミー 映像翻訳 初級通信講座、翌年に中級オンライン講座 修了。

2024年春
フェローアカデミー 映像翻訳上級講座修了。

一番の趣味は一人旅。
大学時代はバックパックを背負って、今は腰痛をかばってキャリーケースで、海外は合計40ヵ国以上、日本国内は22都道府県(’23.10月現在)を旅する。

旅の楽しみは食事と美術館や博物館めぐり。
美味しいものが大好きなのは当然、中でもワイン・日本酒・チョコ・抹茶モノが大好き。

日々の楽しみは、映画鑑賞はもちろん、日本なら読書しながら長風呂、メキシコではカフェ巡り(気温が穏やかな時に限る)。